首頁 arrow 綠色短評 arrow 不是使用台語就是尊重台語

不是使用台語就是尊重台語 PDF 列印 E-mail
發表者 廖恆獨   
2011/05/09, Monday
        最近,有一個人蔘飲料的電視廣告讓人聽了之後總感覺到有些彆扭,不吐不快。這個廣告的最後是一句強有力的口號,叫做「給你蔘仔氣十足!」「蔘仔氣」這個詞其實是形容一個人驕傲、高高在上,雖然詞語的來源也是因為早期台灣社會只有上流社會才吃得起人蔘,但可以想像,這絕對不是一個正面的形容詞。這個廣告卻要人們喝了這個飲料都變得很驕傲、高高在上,那麼這個飲料不如不喝!廣告想要使用台語和消費大眾拉近距離,但是對台語的亂用,只會讓懂台語的人感覺到很奇怪。

        還有一個產品的廣告也想使用台語的成語來訴求消費大眾,它是一種和保養關節有關的葡萄糖胺軟骨素,由於產品名稱中有個「飛」字,所以代言這個產品的歌仔戲當紅小生、團長夫人,竟然在廣告中說:「喝了以後,給你『跑得像飛』(走得若飛)!」瞭解台語的人都知道「走得若飛」也不是什麼正面意義的成語,大概是避之唯恐不及、閃的很快的意思。當然,我們可以說責任不在代言人身上,而是廣告腳本的撰寫者。但觀眾只認識代言人,而且代言人之所以獲得這個產品的廣告代言,應該是她在這個語言族群有很高的可信賴度,代言人如果瞭解台語,看到這樣的廣告劇本,應該要求修改才不至於砸了自己的招牌。

        當然,以上這些產品的廣告都是商業行為,賣得好,也許是代言人找得好,賣不好,可能就是目標市場因為語言上難以獲得共鳴而不想購買。這幾年來,廣告中使用台語的比例有所增加,但有些廣告的手法卻變得用台語越多越讓台語使用者痛心,這種手法就是廣告中的指導者總是講華語,而被指導者或違規者總是講台語或台灣國語。這種情形發生在商品廣告也就算了,有意識者可以以不要購買來進行抵制,偏偏這樣的情形還常常發生在政府政令宣導的廣告裡,例如吸煙者講台語、勸導不要吸煙者講華語,酒駕者講台語、勸導不要酒醉開車的講華語。三十年前如此,三十年後的現在依然如此。廣告裡的台語比例增加了,但卻是更加呈現出它遭到羞辱的處境。政府廣告製作的語言使用,可以說是不及格!

 
< 前一個   下一個 >